Traduzione completata

Beta test 100%
Diario 100%
Avvisi 100%
Sistema 100%
Eventi script 100%
Finestre principali 100%
Sottotitoli 100%

 

Clive Barker's Undying è un gioco davvero particolare in cui lo scrittore Clive Barker ha riversato il suo genio fino al punto di permettergli di distinguersi dalla massa dei suoi simili. Parte di questa atmosfera, come è logico ritenere, è dovuta ai dialoghi e al diario che il personaggio principale (Patrick Galloway) redige man mano che il giocatore procede nel gioco.
 
 

Riconoscimenti


Questa traduzione è stata curata da:

An4chr0n
Andreafog
CavaliereOmbra
InSIDiAS
Raevynlocks
Sasha

Per ulteriori informazioni sui traduttori, fare riferimento alla pagina del gruppo.
 
 

 Supporto. Tradurre un gioco può rivelarsi un compito lungo e complesso, e di conseguenza possono sfuggire alcuni errori. Se ne trovate qualcuno, o volete suggerire una diversa traduzione, sciveteci sul nostro forum.
 
 
main page
il G.I.T.
traduzioni ufficiali
traduzioni amatoriali
altri progetti
contatti
forum
main pagecontattiarea privatawhat is G.I.T.
traduzioni amatoriali
  Download
 
Licenza Creative CommonsQuest'opera è rilasciata gratuitamente sotto Licenza Creative Commons.



La traduzione di Clive Barker's Undying è divisa in 3 file: uno che traduce il gioco (traduzione Base) e due che traducono le scritte, come i sottotitoli, che appaioni nelle mappe (traduzione Mappe). Non è necessario installare tutti i file, anche se è consigliato.

Base v2.0 4.06 Mb scarica
Mappe (parte 1) v1.0 31.2 Mb scarica
Mappe (parte 2) v1.0 30.8 Mb scarica

Ecco alcuni mirror di download:

Base Multiplayer.it scarica
Mappe (parte 1) Multiplayer.it scarica
Mappe (parte 2) Multiplayer.it scarica

La traduzione non richiede l'installazione di alcuna patch ufficiale.
 
 


Frequently Asked Questions

D: Non tutte le scene sono sottotitolate. Come mai?
R: Non tutte le scene del gioco possono essere sottotitolate con gli strumenti forniti dall'engine del gioco, ma soltanto le 13 che sono state ideate come "CutScene".

D: I sottotitoli ogni tanto mi vanno al di là dello schermo, perdendo così qualche carattere! Perché?
R: Ciò è possibile nel caso si utilizzi una risoluzione minore di 1024x768. Dovendo stabilire una risoluzione fissa, si è deciso di utilizzare quest'ultima per evitare uno scorrimento troppo rapido dei sottotitoli stessi (rendendone così molto difficile la lettura).

D: Ho già installato la Base v1.0, se mi aggiorno alla Base v2.0 perderò qualcosa?
R: No, assolutamente no! I vostri salvataggi saranno perfettamente funzionanti e potrete continuare da dove avete smesso nella vostra partita precedente.

D: Aggiornando il gioco con la Base v2.0 o con la Mappe v1.0 potrò continuare a giocare con i miei salvataggi?
R: Certamente!

D: Ho installato la Base v2.0, ma caricando un salvataggio ho notato ancora qualche errore nel diario!
R: Caricando un salvataggio di una partita iniziata in precedenza, la parte di diario che avete già visualizzato fino a quel momento non si aggiornerà (quella parte di diario è infatti contenuta nel vostro file di salvataggio, e non nel diario generale del gioco).

D: Ho installato solo uno (o due) dei tre file finali della traduzione. E' grave?
R: No, potrete giocare anche così, solo parte del gioco sarà tradotto, parte no!

D: La Mappe v1.0 funziona anche sulla Base v1.0?
R: Certamente!

D: E' possibile giocare ad eventuali mod o mappe aggiuntive anche dopo che si è installata la traduzione?
R: Certamente!
 
 
 
 
 
 
 
 
  Game Italian Translation ® 2007 | Tutti i copyright sono dei rispettivi proprietari