 |
| |
 |
Traduzioni
ufficiali e G.I.T.
 L'inizio. Nel marzo del 2004, il Game Italian Translation entra in contatto con Vertigo
Transaltion, una società
che si occupa della localizzazione ufficiale di videogiochi
per il mercato italiano. L'esperienza
porta vari membri del gruppo a partecipare attivamente a collaborazioni su svariati tipi di titoli, dal gioco di guida a quello di ruolo, dallo strategico all'action.

L'inframezzo.
Nel periodo precedente alla rinascita del gruppo sotto forma di G.I.T. reborn, i membri del gruppo svolgono altre attività, sia singolarmente che non. Tra il resto, nasce una collaborazione con Alchemic Dream per la localizzazione di materiale legato al publishing di un loro gioco.

 Il futuro. Chiusa ogni parentesi, il G.I.T. inizia un nuovo percorso nel mondo delle localizzazioni ufficiali, questa volta con un team rinnovato che può contare al suo interno traduttori di grande esperienza.
E' il tempo di nuovi progetti e collaborazioni, tra cui alcune localizzazioni per conto di WaywardXS e Newave Italia. Questo è comunque solo l'inizio.
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
| |
Traduzioni
ufficiali
I principali lavori in campo ufficiale del
G.I.T. sono stati conseguiti per conto di diverse società, tra cui Vertigo Translations, Alchemic Dreams, WaywardXS, Newave Italia e molte altre ancora (maggiori informazioni qui).
Ecco un
breve elenco dei giochi su cui abbiamo lavorato
e quale sia stato il nostro ruolo:
 |
Manuale,
scatola
Go
Go Copter |
|
|
 |
Manuale, scatola
Global
Touring Challenge Africa |
|
|
 |
Dialoghi, varie
Psi-Ops:
Mindgate Conspiracy |
|
|
 |
Dialoghi
Fable |
|
|
 |
Dialoghi, manuale, aiuto glossario
Thief:
Deadly Shadows |
|
|
 |
Scritte, manuale
Ghost
Master |
|
|
 |
Scritte
Total
Club Manager 2005 |
|
|
 |
Publishing
Dark & Light |
|
|
 |
Gioco intero
Birth of America |
|
|
 |
Gioco intero, publishing
Two Worlds |
|
|
 |
Gioco intero
Ageod's American Civil War |
|
|
 |
Consulenza
Hans Christian Andersen: The Ugly Prince Duckling |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|